К истории теории перевода в Советском Союзе. Проблема реалистического перевода
Андрей Азов.
Филолог, переводчик, исследователь истории художественного перевода в Советском Союзе. Выпускник филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (отделение русского языка и литературы). Автор ряда журнальных публикаций, в частности нескольких статей в переводческом журнале «Мосты».
Email: azang@mail.ru
Email: azang@mail.ru
Ключевые слова:
реалистический перевод; теория перевода; история перевода в России
В статье обсуждается один из ярких эпизодов в истории отечественного переводоведения, а именно появление понятия «реалистический перевод» и его использование в литературной борьбе. Рассматриваются содержание этого понятия, развернувшиеся вокруг него споры, а также изменения, происходившие с ним за недолгое время его существования. Прослеживается связь между изменениями в теории перевода, в результате которых возникло понятие реалистического перевода, и более масштабными изменениями в советской культуре.