ru | En
Философско-
литературный журнал
E-ISSN 2499-9628
ISSN 0869-5377
Автор: Тюленев Сергей

Тюленев Сергей

— филолог, лингвист, переводовед, кандидат филологических
наук (2000, МГУ им. М. В. Ломоносова) и PhD в переводоведении (Оттавский
университет, 2009), работал в МГУ, РГГУ, Университете Макгилла (Монре-
аль), Кембриджском университете, London Metropolitan University; в настоя-
щее время постдокторант Университета Свободной Провинции (University of
the Free State, Блумфонтейн, ЮАР). Автор статей, нескольких словарей и книг
по теории и практике преподавания английского языка и по переводоведе-
нию, в том числе «Теория перевода» (2004), «Applying Luhmann to Translation
Studies: Translation in Society» (2011).

Публикации

Что перевод системе? Что ему она?/ Логос. 2012. № 3 (87). С. 105-130
Аннотация:  В настоящей статье перевод рассматривается как социально-функциональная (под) система (в терминологии теории социальных систем Никласа Лумана) и как conditio sine qua non европеизации России, особенно в петровский и постпетровский периоды. Опираясь на исторические документы и памятники, автор демонстрирует генезис перевода как подсистемы российской социально-функциональной системы. Выделяются три оси функционирования перевода в процессе европеизации России. Первая — это радикальное изменение доминирующего дискурса социальной системы: Россия начала учиться у Западной Европы. Перевод стал ключевым фактором в этом процессе. Это пример внутрисистемного значения перевода. Вторая ось — это опосредованное переводом самопроецирование России как системы на ее социально-системное окружение. Россия манипулировала своим окружением в немалой степени с помощью переводов на западноевропейские языки текстов с позитивной информацией о себе. Наконец, третья ось связана с интеграцией России в современную глобальную функциональную систему. Перевод сыграл опять-таки важнейшую роль в гармонизации функциональных подсистем российской социальной системы с подсистемами складывающейся мировой (тогда преимущественно европейской) мегасистемы. Вторая и третья оси демонстрируют внешнесистемные функции перевода.
Ключевые слова:  перевод, социология, европеизация России, Никлас Луман, теория социальных систем
Все авторы

© 1991—2017 Логос. Философско-литературный журнал.
Все права защищены.
Дизайн Юлия Михина, jmikhina@gmail.com,
программирование Антон Чубченко