ru | En
Философско-
литературный журнал
E-ISSN 2499-9628
ISSN 0869-5377
Автор: Озеки-Депре Инес

Озеки-Депре Инес

— французский литературовед, переводчик с португальского (Ф.Песоа) и на португальский (Ж. Лакан), теоретик перевода. Почетный профессор Университета Экс-ан-Прованс (Франция). Автор многих работ по теории перевода, в том числе «От Беньямина до наших дней. Опыты пере- водоведения» (2007).

Публикации

О соотношении между герменевтикой и переводом / Логос. 2011. № 5-6 (84). С. 50-60
Аннотация:  В статье рассматриваются отношения перевода и герменевтики, трактуемой, в традиции Шлейермахера, как метод понимания «чужой речи». Особое внимание уделяется анализу концепции философского переводоведения Антуана Бермана (1942-1991), в рамках которой формулируется проблема философской критики перевода в связи со становлением субъективности переводчика. В противовес концепции Бермана рассматривается также позиция А. Мешонника (1932-2009), который отвергает рассмотрение перевода в понятиях герменевтики, сосредоточенной на проблематике смысла и значения, и не принимающей во внимание проблемы литературной формы.
Ключевые слова:  герменевтика, философия, язык, поэтика, этноцентризм и критика перевода, субъективность переводчика
Все авторы

© 1991—2017 Логос. Философско-литературный журнал.
Все права защищены.
Дизайн Юлия Михина, jmikhina@gmail.com,
программирование Антон Чубченко