ru | En
Философско-
литературный журнал
E-ISSN 2499-9628
ISSN 0869-5377
Журнал Логос

Вызов и счастье перевода


Автор: Рикёр Поль

Информация об авторе:
Французский философ, создатель оригинального варианта философской герменевтики. Автор множества философских работ, в том числе небольшой книги «О переводе» (2004), где проблема перевода рассматривается через аффектно-моральную оппозицию верности/предательства, призванную снять теоретический дуализм переводимости/непереводимости.

Аннотация:
В статье рассматривается парадокс субъективности переводчика. Признавая и принимая несводимость к общему знаменателю пары «свое—чужое», переводчик обретает вознаграждение в признании непреодолимости диалогического статуса акта перевода, воспринимая его в виде головного горизонта для своего желания переводить. В этом заключается онтологический вызов перевода, превращающий задачу переводчика в агон. Согласно Рикёру, несмотря на агонистический характер, драматизирующий задачу переводчика, последний может обрести счастье в культе языкового гостеприимства.

Ключевые слова: философия и психоанализ перевода, Берман, Фрейд, Grundwörter, переперевод, «третий текст»

© 1991—2017 Логос. Философско-литературный журнал.
Все права защищены.
Дизайн Юлия Михина, jmikhina@gmail.com,
программирование Антон Чубченко