ru | En
Философско-
литературный журнал
E-ISSN 2499-9628
ISSN 0869-5377
Журнал Логос

Если есть место переводу. Философия на национальном языке


Автор: Деррида Жак

Информация об авторе:
Французский философ, литературовед, теоретик культуры, основоположник деконструкции, новой практики аналитического чтенияписьма, парадоксально сочетающей в себе приемы дословного перевода и волевого толкования классических текстов. Автор множества трудов по философии, политике, поэтике, эстетике, в том числе эссе «Что такое релевантный перевод?» (2004).

Аннотация:
В эссе Ж. Деррида анализируются отношения между французским языком как языком национальным, ставшим в определенный момент государственным, и языком философии, складывающимся из целого ряда центробежных сил, из рисков диссоциации, более того, разрушения, подрыва, что не исключает того, что философия может в то же время государством поощряться. Вместе с тем в этом анализе этот национальный доминирующий язык и единственный государственный язык противопоставляется другим естественным языкам («мертвым» или «живым»), ставшим, по техническим и историческим причинам, привилегированными векторами философской и технико-научной коммуникации: латынь до Декарта, англо-американский сегодня.

Ключевые слова: Декарт, «Рассуждение о методе», французский язык философии, государство и философы, прагматический поворот, демократия, непереводимость и «самоубийство перевода» в универсальной философии

© 1991—2017 Логос. Философско-литературный журнал.
Все права защищены.
Дизайн Юлия Михина, jmikhina@gmail.com,
программирование Антон Чубченко