ru | En
Философско-
литературный журнал
E-ISSN 2499-9628
ISSN 0869-5377
Журнал Логос

Способы идеологической адаптации переводного текста: о переводе романа Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол»


Автор: Кузнецова Екатерина

Информация об авторе:
Филолог, аспирантка филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова.

Аннотация:
В статье рассматривается влияние на перевод факторов идеологического порядка. На примере перевода романа Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол», выполненного Н. Волжиной и Е. Калашниковой, анализируются различные средства, при помощи которых переводной текст адаптируется к определенным идеологическим требованиям. При этом к анализу привлекается несколько редакций перевода, созданных в разные годы (с 1941 по 1968). Ставится также вопрос о различных возможных стратегиях идеологической адаптации.

Ключевые слова: художественный перевод, идеология в переводе, адаптация, цензура

pdf-версия: pdf

© 1991—2017 Логос. Философско-литературный журнал.
Все права защищены.
Дизайн Юлия Михина, jmikhina@gmail.com,
программирование Антон Чубченко